Магістерські роботи кафедри Філологія та переклад (КФП)
Permanent URI for this collection
ENG: Master Thesis of Philology and Translation
Browse
Browsing Магістерські роботи кафедри Філологія та переклад (КФП) by Author "Мокрянська, Анастасія Євгеніївна"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
Item Екофікшн і літературний процес: художні засоби актуалізації проблем навколишнього середовища у сучасному англійськомовному романі (на матеріалі саги Майкла Крісті «Грінвуд»)(Український державний університет науки і технологій, Дніпро, 2025) Мокрянська, Анастасія ЄвгеніївнаUKR: Роботу присвячено аналізу еко-апокаліптичної сімейної саги «Грінвуд» (2019) Майкла Крісті крізь призму екокритичного підходу, оскільки роман є одним із найсимптоматичніших «зелених» (кліматичних) романів сьогодення, що проникає у суть еко-проблематики. Мета дослідження полягає у визначенні тих художніх засобів увиразнення актуальних проблем навколишнього середовища, що моделюють художній простір «Грінвуд» як знакового твору англійськомовної екофікшн. Об’єктом дослідження постає сам роман у річищі сучасного літературного процесу, предметом – засоби репрезентації проблем навколишнього середовища у єдності їх художнього й соціоекологічного вимірів. Методологія дослідження спирається на ідеї міждисциплінарного підходу крізь призму екокритичного пізнання художнього тексту, зокрема на методи літературознавства й лінгвістики (герменевтичний, культурно-історичний, лінгвостилістичний), екософії (діалектичний), антропології і культурології, а також на засади соціосеміотичного підходу до перекладу оригінального художнього тексту. Одним із потужних інструментів вираження авторських інтенцій у романі «Грінвуд» закономірно постають лінгвостилістичні засоби репрезентації проблем навколишнього середовища, зокрема алітерація, асонанс, епітет, алюзія, паралелізм, гіпербола, порівняння, анафора, персоніфікація, риторичне питання, капіталізація тощо. За їх допомогою Крісті поєднує у романі особисте й глобальне, світ людей і світ природи, минуле й майбутнє. Застосований нами соціосеміотичний підхід, що стосується всіх аспектів перекладу художньої літератури і відповідно смислотворення, засвідчив свою продуктивність для перекладу англійськомовної літератури екофікшн.